<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant" xml:id="T61n2241">
<teiHeader>
    <fileDesc>
        <titleStmt>
            <title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1 理趣釋祕要鈔</title>
            <author></author>
            <respStmt>
                <resp>Electronic Version by</resp>
                <name>CBETA</name>
            </respStmt>
        </titleStmt>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <charDecl>
      
            <char xml:id="SD-A5E5">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5E5</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ma</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖦</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5F1">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5F1</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ya</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖧</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-AB62">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-AB62</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>śrū</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖫𑖿𑖨𑖳</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A557">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A557</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ta</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖝</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-DA75">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-DA75</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>hrīḥ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖮𑖿𑖨𑖱𑖾</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A6A9">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A6A9</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>hā</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖮𑖯</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A67E">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A67E</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>su</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖭𑖲</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A440">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A440</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ka</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖎</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5FD">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5FD</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ra</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖨</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A656">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A656</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>va</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖪</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A9BD">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A9BD</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>jra</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖕𑖿𑖨</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-CFC5">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-CFC5</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>a</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖀</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A67A">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A67A</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>sa</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖭</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-E0B7">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-E0B7</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>trāṃ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖝𑖿𑖝𑖯𑖽</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-AABC">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-AABC</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>pra</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖢𑖿𑖨</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A4B6">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A4B6</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ja</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖕</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5E7">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5E7</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>mi</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖦𑖰</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-E3AD">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-E3AD</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>bu</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖤𑗜</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A57D">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A57D</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>dhi</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖠𑖰</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A64C">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A64C</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>li</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖩𑖰</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A564">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A564</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>thā</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖞𑖯</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-CBE3">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-CBE3</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>tṛ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖝𑖴</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-B769">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-B769</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>rya</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖨𑖿𑖧</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-AA68">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-AA68</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>traṃ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖝𑖿𑖨𑖽</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A571">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A571</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>di</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖟𑖰</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A7EF">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A7EF</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>dya</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖟𑖿𑖧</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-B76A">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-B76A</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ryā</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖨𑖿𑖧𑖯</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5D9">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5D9</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>bha</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖥</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-CC70">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-CC70</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>ska</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖭𑖿𑖎</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5A9">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5A9</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>na</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖡</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A5FB">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A5FB</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>yaṃ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖧𑖽</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-A660">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-A660</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>vaṃ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖪𑖽</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-CFC1">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-CFC1</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>hūṃ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖮𑗝𑖽</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-DA73">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-DA73</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>trāḥ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖝𑖿𑖨𑖯𑖾</mapping>
            </char>


            <char xml:id="SD-CFD4">
                <charName>CBETA CHARACTER SD-CFD4</charName>
                <charProp>
                    <localName>Romanized form in Unicode transcription</localName>
                    <value>aḥ</value>
                </charProp>
            <mapping type="unicode">𑖀𑖾</mapping>
            </char>

      </charDecl>
    </encodingDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="0657a05"/><span class="tx"><anchor n="0657a0501" xml:id="063D60657a0501"></anchor>理趣釋祕要鈔第一</span><note place="inline">延文元年卯月五日槐。<br/>ー。夜。於東寺西院</note>
<lb ed="T" n="0657a06"/><span class="tx">　</span><note place="inline">僧房傳<br/>受之</note>
<lb ed="T" n="0657a07"/><span class="tx">　　大意　釋名</span>
<lb ed="T" n="0657a08"/><span class="tx">今任諸家釋例約三門分別之。一大意。二</span>
<lb ed="T" n="0657a09"/><span class="tx">釋名三入文科簡也。初大意者。大有二。一經</span>
<lb ed="T" n="0657a10"/><span class="tx">大意。二釋大意。就經中有多篇。一一立</span>
<lb ed="T" n="0657a11"/><span class="tx">條目明之。是卽爲令學者易解也</span>
<lb ed="T" n="0657a12"/><span class="tx">一。會處之事</span>
<lb ed="T" n="0657a13"/><span class="tx">金剛頂經有十萬頌十八會。此經出自彼第</span>
<lb ed="T" n="0657a14"/><span class="tx">六會。理趣經開題云。此經者金剛頂瑜伽經</span>
<lb ed="T" n="0657a15"/><span class="tx">第六會</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">是其證也。其說處他化自在天</span>
<lb ed="T" n="0657a16"/><span class="tx">宮也。十八會指歸云。第六會名大安樂不空</span>
<lb ed="T" n="0657a17"/><span class="tx">三昧耶眞實瑜伽。於他化自在天宮說</span><note place="inline">云云</note>
<lb ed="T" n="0657a18"/><span class="tx">會名說處全同此經。學者可知之</span>
<lb ed="T" n="0657a19"/><span class="tx">一。流傳事</span>
<lb ed="T" n="0657a20"/><span class="tx">理趣經開題云。此經者金剛頂瑜伽經第六</span>
<lb ed="T" n="0657a21"/><span class="tx">會。金剛頂經有十萬頌十八會。幷龍猛菩薩</span>
<lb ed="T" n="0657a22"/><span class="tx">南天鐵塔中所誦出</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">論其時代者。且</span>
<lb ed="T" n="0657a23"/><span class="tx">依高祖解釋。如來滅後八百年也。從爾以</span>
<lb ed="T" n="0657a24"/><span class="tx">降師資相傳于今不絶矣</span>
<lb ed="T" n="0657a25"/><span class="tx">一。經本事</span>
<lb ed="T" n="0657a26"/><span class="tx">凡金剛頂經有三本。一廣本</span><note place="inline">亦名無<br/>量頌本</note><span class="tx">二大本</span>
<lb ed="T" n="0657a27"/><note place="inline">十萬<br/>頌本</note><span class="tx">三略本</span><note place="inline">四千<br/>頌本</note><span class="tx">　此三本中此經是十萬頌本</span>
<lb ed="T" n="0657a28"/><span class="tx">也。理趣經開題云。此金剛頂瑜伽經有二本。</span>
<lb ed="T" n="0657a29"/><span class="tx">一廣本。卽法佛恒說法曼荼羅是。次分流本。</span>
<lb ed="T" n="0657b01"/><span class="tx">卽龍猛所傳十萬頌經是。就此本有十八</span>
<lb ed="T" n="0657b02"/><span class="tx">會經。此經則十八會中第六會也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">可知</span>
<lb ed="T" n="0657b03"/><span class="tx">之　尋云。今釋唯出二本不出略本之意</span>
<lb ed="T" n="0657b04"/><span class="tx">如何　答。此經正是大本攝也。大本經從</span>
<lb ed="T" n="0657b05"/><span class="tx">廣本出。故展轉論之。廣經又當經所依本</span>
<lb ed="T" n="0657b06"/><span class="tx">源也。而略本中不出此經。非當所用故不</span>
<lb ed="T" n="0657b07"/><span class="tx">擧之歟</span>
<lb ed="T" n="0657b08"/><span class="tx">一。唐朝請來事</span>
<lb ed="T" n="0657b09"/><span class="tx">大本金剛頂經者。金剛智來唐時海中投之。</span>
<lb ed="T" n="0657b10"/><span class="tx">但四千頌略本來此土。金智入滅後。不空再</span>
<lb ed="T" n="0657b11"/><span class="tx">天時。遇龍智相傳之。天寶年中歸唐以來</span>
<lb ed="T" n="0657b12"/><span class="tx">始流傳唐朝。依之法三ノ宮御記中出相承</span>
<lb ed="T" n="0657b13"/><span class="tx">次第。龍智不空</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">非金剛智所傳故彼血</span>
<lb ed="T" n="0657b14"/><span class="tx">脈中除之歟</span>
<lb ed="T" n="0657b15"/><span class="tx">一。本朝請來事</span>
<lb ed="T" n="0657b16"/><span class="tx">八家内四家請來也。第一傳敎大師錄云。理</span>
<lb ed="T" n="0657b17"/><span class="tx">趣品別譯經一卷</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">第二弘法大師錄云。金</span>
<lb ed="T" n="0657b18"/><span class="tx">剛頂瑜伽般若理趣經一卷</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">第三慈覺大</span>
<lb ed="T" n="0657b19"/><span class="tx">師錄云。大樂金剛不空眞實三昧耶經般若</span>
<lb ed="T" n="0657b20"/><span class="tx">波羅蜜多理趣品一卷</span><note place="inline">不空<br/>云云</note><span class="tx">第四智證大師錄</span>
<lb ed="T" n="0657b21"/><span class="tx">云。大樂金剛不空眞實三摩耶經一卷</span><note place="inline">不空<br/>云云</note><span class="tx">餘</span>
<lb ed="T" n="0657b22"/><span class="tx">四家錄不載之</span>
<lb ed="T" n="0657b23"/><span class="tx">一。翻譯事</span>
<lb ed="T" n="0657b24"/><span class="tx">理趣經開題云。此經大唐玄宗皇帝代阿目</span>
<lb ed="T" n="0657b25"/><span class="tx">伽三藏所譯也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">表製集第三云。三朝所</span>
<lb ed="T" n="0657b26"/><span class="tx">翻經請入目錄流行表一首。三朝所翻經</span>
<lb ed="T" n="0657b27"/><span class="tx">總七十七部凡一百一卷幷都目一卷○金剛</span>
<lb ed="T" n="0657b28"/><span class="tx">頂瑜伽般若理趣經一卷○自開元至今大</span>
<lb ed="T" n="0657b29"/><span class="tx">曆六年凡一百一卷七十七部幷目錄一卷及</span>
<lb ed="T" n="0657c01"/><span class="tx">筆受僧俗名字繕寫已訖。謹因降誕之辰謹</span>
<lb ed="T" n="0657c02"/><span class="tx">具進奉</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">此文三朝所翻内雖出此經未</span>
<lb ed="T" n="0657c03"/><span class="tx">詳其年代。依貞元錄。代宗朝翻之。彼錄</span>
<lb ed="T" n="0657c04"/><span class="tx">第二十七云。金剛頂瑜伽般若理趣經一卷。</span>
<lb ed="T" n="0657c05"/><span class="tx">大唐代宗朝大興善寺三藏沙門大廣智不空</span>
<lb ed="T" n="0657c06"/><span class="tx">譯</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">而如開題者。玄宗</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">違錄文。玄字</span>
<lb ed="T" n="0657c07"/><span class="tx">寫者誤歟。是可代字。追可尋見證本。推其</span>
<lb ed="T" n="0657c08"/><span class="tx">年記。開元二十九年八月十五日。金剛智入</span>
<lb ed="T" n="0657c09"/><span class="tx">滅。天寶初年不空再天。同五年歸唐。十二年</span>
<lb ed="T" n="0657c10"/><span class="tx">赴河西。於武威城始譯敎王等十卷經。十</span>
<lb ed="T" n="0657c11"/><span class="tx">四年譯護摩儀軌一卷</span><note place="inline">已上玄<br/>宗朝</note><span class="tx">次肅宗乾元二</span>
<lb ed="T" n="0657c12"/><span class="tx">年翻宿曜經一卷。次代宗永泰元年翻仁王</span>
<lb ed="T" n="0657c13"/><span class="tx">密嚴等經。大曆元年譯虛空藏經八卷。同六</span>
<lb ed="T" n="0657c14"/><span class="tx">年譯大聖文殊師利佛刹功德莊嚴經三卷。</span>
<lb ed="T" n="0657c15"/><span class="tx">同十月十二日奉三朝所翻經請入目錄流</span>
<lb ed="T" n="0657c16"/><span class="tx">行表。以知自永泰元年至大曆六年首尾</span>
<lb ed="T" n="0657c17"/><span class="tx">七年。此間可譯此經。傳錄所載年紀不</span>
<lb ed="T" n="0657c18"/><span class="tx">分明。可尋決之</span><note place="inline">但披貞元錄。天寶八年於詔州<br/>譯經。云云。若此隨一歟。然者可</note>
<lb ed="T" n="0657c19"/><note place="inline">玄宗朝所譯<br/>也。可糺之</note>
<lb ed="T" n="0657c20"/><span class="tx">一。異譯經事</span>
<lb ed="T" n="0657c21"/><span class="tx">實相般若波羅蜜經一卷</span><note place="inline">南天竺國沙門<br/>菩提留支譯</note><span class="tx">總錄注</span>
<lb ed="T" n="0657c22"/><span class="tx">云。是理趣經別譯</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">眞實經文句又存此</span>
<lb ed="T" n="0657c23"/><span class="tx">意。但總錄所云理趣經者指大般若理趣分</span>
<lb ed="T" n="0657c24"/><span class="tx">歟。理趣分爲實相經異譯</span><note place="inline">貞元錄說故也。<br/>尙可決之</note>
<lb ed="T" n="0657c25"/><span class="tx">佛說遍照般若波羅蜜經一卷</span><note place="inline">西天三藏<br/>施護譯</note>
<lb ed="T" n="0657c26"/><span class="tx">　私云。披經文。同實相經。彼經若爲同本</span>
<lb ed="T" n="0657c27"/><span class="tx">　者。此經定可然也</span>
<lb ed="T" n="0657c28"/><span class="tx">　<anchor n="0657c2802" xml:id="063D70657c2802"></anchor>私云。遍照經奧出數眞言。實相經無之。</span>
<lb ed="T" n="0657c29"/><span class="tx">　外部段略之同實相經</span>
<lb ed="T" n="0658a01"/><span class="tx">佛說最上根本大樂金剛不空三昧大敎王經</span>
<lb ed="T" n="0658a02"/><span class="tx">七卷</span><note place="inline">西天三藏<br/>法賢譯</note>
<lb ed="T" n="0658a03"/><span class="tx">　私云。十八會指歸釋第六會云。一一尊具</span>
<lb ed="T" n="0658a04"/><span class="tx">　說四種曼荼羅。各各說引入弟子儀。授</span>
<lb ed="T" n="0658a05"/><span class="tx">　理趣般若波羅蜜多法。及受四種印法。品</span>
<lb ed="T" n="0658a06"/><span class="tx">　品中各說求世間出世間悉地法</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">披</span>
<lb ed="T" n="0658a07"/><span class="tx">　七卷經會指歸說相。而爲眞言行者誦</span>
<lb ed="T" n="0658a08"/><span class="tx">　持傳法聖者除引入曼荼羅等儀以爲一</span>
<lb ed="T" n="0658a09"/><span class="tx">　卷經。若爾者七卷經廣本一卷經是略本</span>
<lb ed="T" n="0658a10"/><span class="tx">　也</span>
<lb ed="T" n="0658a11"/><span class="tx">　　已上三經文言雖有増減。俱是理趣經</span>
<lb ed="T" n="0658a12"/><span class="tx">　　同本異譯也</span>
<lb ed="T" n="0658a13"/><span class="tx">一。理趣經理趣分同別事</span>
<lb ed="T" n="0658a14"/><span class="tx">一義云。同本異譯也。其故貞元錄第十四云。</span>
<lb ed="T" n="0658a15"/><span class="tx">實相般若波羅蜜經一卷</span><note place="inline">見大周錄。第二出。與<br/>大般若第十會理趣分</note>
<lb ed="T" n="0658a16"/><note place="inline">同本。廣略<br/>小異云云</note><span class="tx">　開元錄同之。依此文。實相經與</span>
<lb ed="T" n="0658a17"/><span class="tx">理趣分同本異譯也。而案諸師釋。實相經</span>
<lb ed="T" n="0658a18"/><span class="tx">與理趣經同本異譯也。展轉推之。理趣分</span>
<lb ed="T" n="0658a19"/><span class="tx">與理趣經。又同本也。眞實經文句云。從薄</span>
<lb ed="T" n="0658a20"/><span class="tx">伽梵已下第二說眞言。實相經咭利</span><note place="inline">短聲</note><span class="tx">眞</span>
<lb ed="T" n="0658a21"/><span class="tx">實經訖唎</span><note place="inline">二合<br/>云云</note><span class="tx">兩經</span><note place="inline">實相經<br/>理趣經</note><span class="tx">相對判同異。是爲</span>
<lb ed="T" n="0658a22"/><span class="tx">同本異譯之故也。又八家總錄云。實相般若</span>
<lb ed="T" n="0658a23"/><span class="tx">波羅蜜多經一卷</span><note place="inline">貞元私云。是理<br/>趣經別譯云云</note><span class="tx">　又四十手深</span>
<lb ed="T" n="0658a24"/><span class="tx">要決義</span><note place="inline">定深號智虛空藏記<br/>本初。我三昧光云云</note><span class="tx">云。大樂者佛部。金</span>
<lb ed="T" n="0658a25"/><span class="tx">剛者金剛部。不空者寶部。眞實者蓮花部。三</span>
<lb ed="T" n="0658a26"/><span class="tx">昧耶者羯磨部也。菩提留支所譯實相般若經</span>
<lb ed="T" n="0658a27"/><span class="tx">題卽立大安樂金剛法性實相般若名也</span><note place="inline">云云</note>
<lb ed="T" n="0658a28"/><span class="tx">是又存兩經同本旨歟。然則二錄幷諸師釋。</span>
<lb ed="T" n="0658a29"/><span class="tx">彼此勘合。理趣分･實相經･理趣經三本同本</span>
<lb ed="T" n="0658b01"/><span class="tx">異譯也。依之先德多以理趣經爲理趣分別</span>
<lb ed="T" n="0658b02"/><span class="tx">譯。總錄云。金剛頂瑜伽般若理趣經一卷</span><note place="inline">内云。<br/>大樂</note>
<lb ed="T" n="0658b03"/><note place="inline">金剛不空眞實三昧耶經般若波羅蜜多理趣品。不空譯。<br/>貞元新入目錄。圓覺海列外題。仁珍列内題也。澄云。</note>
<lb ed="T" n="0658b04"/><note place="inline">理趣品別<br/>譯經云云</note><span class="tx">澄者傳敎大師也。彼錄云理趣品別</span>
<lb ed="T" n="0658b05"/><span class="tx">譯經。是指理趣分云理趣品也。又定深ノ</span>
<lb ed="T" n="0658b06"/><span class="tx">深要決義</span><note place="inline">再治本</note><span class="tx">釋千手寶經手所持般若經</span>
<lb ed="T" n="0658b07"/><span class="tx">云。十六會中第十般若理趣品而合此也。以</span>
<lb ed="T" n="0658b08"/><span class="tx">何爲證。謂金剛頂千手儀軌等諸經法中。觀</span>
<lb ed="T" n="0658b09"/><span class="tx">自在三摩地智唯有理趣品中。性淨如來般</span>
<lb ed="T" n="0658b10"/><span class="tx">若也。性淨如來者無量壽佛異名也。釋云。於</span>
<lb ed="T" n="0658b11"/><span class="tx">妙國土名無量壽。於雜染界號觀自在</span><note place="inline">云</note>
<lb ed="T" n="0658b12"/><note place="inline">云</note><span class="tx">是故觀自在手中寶經豈非般若哉</span><note place="inline">文</note><span class="tx">釋</span>
<lb ed="T" n="0658b13"/><span class="tx">云者。是理趣釋文也。以理趣釋似爲理趣</span>
<lb ed="T" n="0658b14"/><span class="tx">分釋。是又依理趣分理趣經同本意歟</span>
<lb ed="T" n="0658b15"/><span class="tx">一義云。理趣經與理趣分非同本異譯。是</span>
<lb ed="T" n="0658b16"/><span class="tx">同聽異聞經也。敎時義第一云。佛在他化天</span>
<lb ed="T" n="0658b17"/><span class="tx">說般若理趣分時。顯機聞爲般若十六分中</span>
<lb ed="T" n="0658b18"/><span class="tx">第十理趣分也。密機聞爲金剛頂十八會中</span>
<lb ed="T" n="0658b19"/><span class="tx">第六理趣會也。結集菩薩隨機結集。文殊等</span>
<lb ed="T" n="0658b20"/><span class="tx">結爲顯敎。金剛手等結爲密敎</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">自門中</span>
<lb ed="T" n="0658b21"/><span class="tx">又同此義一類學者有之。所謂重譽敎相</span>
<lb ed="T" n="0658b22"/><span class="tx">鈔第十披可見之。若依此義。結集梵經理</span>
<lb ed="T" n="0658b23"/><span class="tx">趣經理趣分其本各別。玄奘不空兩三藏各</span>
<lb ed="T" n="0658b24"/><span class="tx">得一本譯之者也</span>
<lb ed="T" n="0658b25"/><span class="tx">一義云。非同本異譯。又非同聽異聞。能說</span>
<lb ed="T" n="0658b26"/><span class="tx">主所被人二經大別也。何云同本又云同</span>
<lb ed="T" n="0658b27"/><span class="tx">聽乎。理趣經開題云。如來祕密藏之根本。不</span>
<lb ed="T" n="0658b28"/><span class="tx">同應化所說</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">彼釋迦說此大日說。敢不</span>
<lb ed="T" n="0658b29"/><span class="tx">可混之。今披兩經思所宗。理趣經段段終</span>
<lb ed="T" n="0658c01"/><span class="tx">說印眞言以爲宗體。理趣分不說之。彼遮</span>
<lb ed="T" n="0658c02"/><span class="tx">情爲宗。此表德爲宗之故也。又理趣經初段</span>
<lb ed="T" n="0658c03"/><span class="tx">說十七清淨。義述云。十七清淨句門蓋是十</span>
<lb ed="T" n="0658c04"/><span class="tx">七菩薩三摩地之句義也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">而如理趣分</span>
<lb ed="T" n="0658c05"/><span class="tx">者說數多清淨句。敎時義第一云。說四十餘</span>
<lb ed="T" n="0658c06"/><span class="tx">門菩薩句義</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">是則彼經應機設藥故。祕</span>
<lb ed="T" n="0658c07"/><span class="tx">祕密表示其數不限十七。顯密殊可知之。</span>
<lb ed="T" n="0658c08"/><span class="tx">何況理趣經金剛頂十萬頌十八會中第六會</span>
<lb ed="T" n="0658c09"/><span class="tx">也。理趣分大般若二十萬頌十六會中第十</span>
<lb ed="T" n="0658c10"/><span class="tx">會也。而於自餘會會者。住處眷屬所說法門。</span>
<lb ed="T" n="0658c11"/><span class="tx">別本別譯更以無異義。總經若別本者。何至</span>
<lb ed="T" n="0658c12"/><span class="tx">第十第六會可稱同本乎。又今經自性受</span>
<lb ed="T" n="0658c13"/><span class="tx">用境界唯佛與佛極說也。顯機何列此會令</span>
<lb ed="T" n="0658c14"/><span class="tx">同聽乎。安和尙顯密二敎俱爲釋迦說故</span>
<lb ed="T" n="0658c15"/><span class="tx">成此義歟。恐被纒顯網致暗推之故也。</span>
<lb ed="T" n="0658c16"/><span class="tx">若無聖說可依憑者。末學何恣判如來往</span>
<lb ed="T" n="0658c17"/><span class="tx">昔說會可定同聽異聞乎。是故依自門正</span>
<lb ed="T" n="0658c18"/><span class="tx">意者。兩經定可別本別譯也</span>
<lb ed="T" n="0658c19"/><span class="tx">問。披二經。文言多相似。同本異譯似有其</span>
<lb ed="T" n="0658c20"/><span class="tx">謂。如何。　答。梵網開題云。此經梵本有十萬</span>
<lb ed="T" n="0658c21"/><span class="tx">頌。可翻三百卷。是則金剛頂瑜伽經十萬頌。</span>
<lb ed="T" n="0658c22"/><span class="tx">是故大廣智三藏說。梵網經者是金剛頂淺</span>
<lb ed="T" n="0658c23"/><span class="tx">略之分</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">准此文。理趣分是出此經中淺</span>
<lb ed="T" n="0658c24"/><span class="tx">略行相故文言相似也。道範闍梨聽海鈔第</span>
<lb ed="T" n="0658c25"/><span class="tx">四云。問。理趣般若與理趣分同異如何。答。</span>
<lb ed="T" n="0658c26"/><span class="tx">遙異也。問。言旣多同。而翻譯不同見。如何。</span>
<lb ed="T" n="0658c27"/><span class="tx">答。言相似不難。違言可爲難。其所以者。釋</span>
<lb ed="T" n="0658c28"/><span class="tx">迦者法界宮法身如來之影像身也。影像似</span>
<lb ed="T" n="0658c29"/><span class="tx">本質。始非可驚。釋迦一代化儀無非一</span>
<lb ed="T" n="0659a01"/><span class="tx">法界宮之儀則。然彼法身說隨機顯故。如一</span>
<lb ed="T" n="0659a02"/><span class="tx">代時皆無非傳其本質</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">此料簡有其</span>
<lb ed="T" n="0659a03"/><span class="tx">謂。學者可思之</span>
<lb ed="T" n="0659a04"/><span class="tx">尋云。同聽異聞義。安和尙胸臆暗推故。誠不</span>
<lb ed="T" n="0659a05"/><span class="tx">足信用。依貞元錄幷文句釋等。二經同本</span>
<lb ed="T" n="0659a06"/><span class="tx">異譯非無所據。加之貞元錄第二十六</span><note place="inline">支流別<br/>行錄第</note>
<lb ed="T" n="0659a07"/><note place="inline">三</note><span class="tx">云。理趣般若經一卷</span><note place="inline">是大般若第<br/>十會云云</note><span class="tx">同第二十七</span>
<lb ed="T" n="0659a08"/><note place="inline">刪略繁重<br/>錄第四</note><span class="tx">云。理趣般若經一卷。右一經卽大般</span>
<lb ed="T" n="0659a09"/><span class="tx">若第十會般若理趣分</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">右兩文明以理趣</span>
<lb ed="T" n="0659a10"/><span class="tx">經爲大般若第十會。何今頻非此義乎。答。</span>
<lb ed="T" n="0659a11"/><span class="tx">先錄二十六七兩文。理趣般若經者是大般</span>
<lb ed="T" n="0659a12"/><span class="tx">若理趣分也。非金剛頂第六會經。彼理趣分</span>
<lb ed="T" n="0659a13"/><span class="tx">一卷別行流布故。注爲大般若第十會也。頗</span>
<lb ed="T" n="0659a14"/><span class="tx">不足爲疑端。次至貞元文句等釋者。有二</span>
<lb ed="T" n="0659a15"/><span class="tx">料簡。一謂依貞元錄。實相經與理趣分同</span>
<lb ed="T" n="0659a16"/><span class="tx">本異譯也。今理趣經非理趣分同本。又非</span>
<lb ed="T" n="0659a17"/><span class="tx">實相經異譯。彼錄判諸經同別中。至當</span>
<lb ed="T" n="0659a18"/><span class="tx">經者不云理趣分同本。不云實相經異譯。</span>
<lb ed="T" n="0659a19"/><span class="tx">若與彼兩經同本異譯者。何不云之乎。次</span>
<lb ed="T" n="0659a20"/><span class="tx">文句釋約質影大同門。且挍合周</span><note place="inline">實相經</note><span class="tx">唐</span>
<lb ed="T" n="0659a21"/><note place="inline">理趣經</note><span class="tx">判同異許也。何必以此文爲同本</span>
<lb ed="T" n="0659a22"/><span class="tx">證乎</span><note place="inline">已上自性<br/>上。人料簡</note><span class="tx">二謂理趣經與實相經同本</span>
<lb ed="T" n="0659a23"/><span class="tx">也。段段說種字眞言兩經大同。曾非理趣</span>
<lb ed="T" n="0659a24"/><span class="tx">分等類。文句幷總依此意歟。理趣分者</span>
<lb ed="T" n="0659a25"/><span class="tx">非理趣經幷實相經同本。至貞元錄者不</span>
<lb ed="T" n="0659a26"/><span class="tx">可依用之</span><note place="inline">已上頼寶法。<br/>印料簡也</note><span class="tx">私案初義宜歟。貞元</span>
<lb ed="T" n="0659a27"/><span class="tx">錄者<anchor n="0659a2701" xml:id="063D80659a2701"></anchor>不空三藏臨壇弟子圓照法師撰。高祖</span>
<lb ed="T" n="0659a28"/><span class="tx">大師請來也。諸宗共許。豈不依用之乎。依</span>
<lb ed="T" n="0659a29"/><span class="tx">之披三經案其同異。理趣分與實相經者</span>
<lb ed="T" n="0659b01"/><span class="tx">同本異譯也。理趣經與彼兩經者非同本異</span>
<lb ed="T" n="0659b02"/><span class="tx">譯也。其故彼二經章段全同。理趣經異之。</span>
<lb ed="T" n="0659b03"/><span class="tx">謂理趣經說十七段。是擬金剛薩埵十七尊</span>
<lb ed="T" n="0659b04"/><span class="tx">曼荼羅。實相經三兄弟等三段不說之。總說</span>
<lb ed="T" n="0659b05"/><span class="tx">十四段。是故同理趣分異理趣經。然則件</span>
<lb ed="T" n="0659b06"/><span class="tx">兩經尋其源者。釋迦所說第十會經也。故判</span>
<lb ed="T" n="0659b07"/><span class="tx">爲同本。於當經者自性法身所說金剛頂第</span>
<lb ed="T" n="0659b08"/><span class="tx">六會經也。圓照法師能決其始末。理趣分</span>
<lb ed="T" n="0659b09"/><span class="tx">與實相經爲同本異譯。理趣經不云同本</span>
<lb ed="T" n="0659b10"/><span class="tx">異譯。見枝末分同忘本源別。而云兩經</span><note place="inline">實相<br/>理趣</note>
<lb ed="T" n="0659b11"/><span class="tx">同本者。恐失貞錄深意者歟。但實相經與</span>
<lb ed="T" n="0659b12"/><span class="tx">理趣經。文言聊雖同。旨趣大別也。彼經題</span>
<lb ed="T" n="0659b13"/><span class="tx">名實相般若波羅蜜經。大樂金剛等句無之。</span>
<lb ed="T" n="0659b14"/><span class="tx">此經是大樂金剛薩埵三摩地故。題安此號。</span>
<lb ed="T" n="0659b15"/><span class="tx">釋迦在第十會說經之日。祕而不存此句。</span>
<lb ed="T" n="0659b16"/><span class="tx">次彼經說十五清淨句不說十七清淨。是</span>
<lb ed="T" n="0659b17"/><span class="tx">又祕内證表示故也。次此經第十六五部具</span>
<lb ed="T" n="0659b18"/><span class="tx">會段不說種字。七卷大本經同之。其所由</span>
<lb ed="T" n="0659b19"/><span class="tx">在釋經。而彼經當段說種字。是則法身說經</span>
<lb ed="T" n="0659b20"/><span class="tx">爲示輪圓無際義不說之。釋尊說會隨轉</span>
<lb ed="T" n="0659b21"/><span class="tx">一門說之歟。次彼經說種字不說印契。豈</span>
<lb ed="T" n="0659b22"/><span class="tx">非墮未盡佛意失乎。若爾者兩經縱雖全</span>
<lb ed="T" n="0659b23"/><span class="tx">同。此法身說如本質。彼釋迦說如影像。敢</span>
<lb ed="T" n="0659b24"/><span class="tx">不可云同本。何況於兩經存略彼此不同</span>
<lb ed="T" n="0659b25"/><span class="tx">乎</span>
<lb ed="T" n="0659b26"/><span class="tx">一。大宗事</span>
<lb ed="T" n="0659b27"/><span class="tx">凡此經金剛薩埵内證法門也。金剛薩埵住</span>
<lb ed="T" n="0659b28"/><span class="tx">本有菩提心故。不動一切衆生見聞觸知境</span>
<lb ed="T" n="0659b29"/><span class="tx">界。直開示菩提心體性故。初段說十七</span>
<lb ed="T" n="0659c01"/><span class="tx">清淨句以爲十七尊曼荼羅。自第二段至</span>
<lb ed="T" n="0659c02"/><span class="tx">第十段中台大日幷八大菩薩曼荼羅說之。</span>
<lb ed="T" n="0659c03"/><span class="tx">此是勝義諦曼荼羅也。第十一段眞俗合明。</span>
<lb ed="T" n="0659c04"/><span class="tx">彼段說三重曼荼羅。第一重勝義。第二三重</span>
<lb ed="T" n="0659c05"/><span class="tx">世俗也。自第十二段至第十五般外金剛部</span>
<lb ed="T" n="0659c06"/><span class="tx">曼荼羅說之。此是世俗諦曼荼羅也。第十六</span>
<lb ed="T" n="0659c07"/><span class="tx">段五部具會曼荼羅也。上來所說眞俗二諦</span>
<lb ed="T" n="0659c08"/><span class="tx">互具融渉輪圓周備故。至此段明具會義。</span>
<lb ed="T" n="0659c09"/><span class="tx">是果德表示也。第十七段金剛薩埵五祕密</span>
<lb ed="T" n="0659c10"/><span class="tx">曼荼羅也。顯上果德法門歸本有之義也。</span>
<lb ed="T" n="0659c11"/><span class="tx">然則開初段薩埵内證成後十五段。攝中</span>
<lb ed="T" n="0659c12"/><span class="tx">間十五還歸薩埵内證爲第十七段。凡身</span>
<lb ed="T" n="0659c13"/><span class="tx">卽佛深旨卽事而眞玄極只在斯經者歟</span>
<lb ed="T" n="0659c14"/><span class="tx">　　　已上經大意畢</span>
<lb ed="T" n="0659c15"/><span class="tx">次釋大意者。此又有多篇。如載左矣</span>
<lb ed="T" n="0659c16"/><span class="tx">一。作者事</span>
<lb ed="T" n="0659c17"/><span class="tx">此事諸師多貽疑。所謂智證理趣釋難義云。</span>
<lb ed="T" n="0659c18"/><span class="tx">凡此釋者三藏私釋歟。天竺聖說歟。題名不</span>
<lb ed="T" n="0659c19"/><span class="tx">釋其由。如何。同師些些疑。問云。又理趣釋</span>
<lb ed="T" n="0659c20"/><span class="tx">何誰造之。三藏奉詔譯。明知非造者</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">宗</span>
<lb ed="T" n="0659c21"/><span class="tx">叡眞言疑目云。理趣釋者是可天竺釋。卽言</span>
<lb ed="T" n="0659c22"/><span class="tx">三藏奉詔譯或。今疑於天竺阿闍梨等中是</span>
<lb ed="T" n="0659c23"/><span class="tx">爲誰釋。故云是佛所說</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">斯事甚難信。道</span>
<lb ed="T" n="0659c24"/><span class="tx">理都不聞。亦釋末云。如一切敎集瑜伽經</span>
<lb ed="T" n="0659c25"/><span class="tx">所說。薦福大和上金泥瑜伽曼荼羅是也</span><note place="inline">云云</note>
<lb ed="T" n="0659c26"/><span class="tx">薦福寺者大唐伽藍也。何昔天竺人指今唐</span>
<lb ed="T" n="0659c27"/><span class="tx">爲證。返知大唐阿闍梨記也。卽疑後人爲高</span>
<lb ed="T" n="0659c28"/><span class="tx">擧書言奉詔譯兼亦入經錄歟</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">古哲疑</span>
<lb ed="T" n="0659c29"/><span class="tx">如此。今就之自他門所傳別也。先自門傳者。</span>
<lb ed="T" n="0660a01"/><span class="tx">金剛薩埵所造也。二敎論下云。又以顯句義</span>
<lb ed="T" n="0660a02"/><span class="tx">勿傷祕意。若見薩埵釋經。此義可知。勿怪</span>
<lb ed="T" n="0660a03"/><span class="tx">勿怪</span><note place="inline">十住心論第<br/>十同之</note><span class="tx">大日經開題云。</span><g ref="#SD-A5E5"></g><g ref="#SD-A5F1"></g><g ref="#SD-AB62"></g><g ref="#SD-A557"></g><span class="tx">者金</span>
<lb ed="T" n="0660a04"/><span class="tx">剛薩埵。釋云。離傳聞出工言。我金剛薩埵</span>
<lb ed="T" n="0660a05"/><span class="tx">親從大日尊聞也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">是其證也。凡自宗以</span>
<lb ed="T" n="0660a06"/><span class="tx">人法不二爲大宗。此經是金剛薩埵三摩地</span>
<lb ed="T" n="0660a07"/><span class="tx">也。金薩自造其釋。誠有所以者歟。例如菩</span>
<lb ed="T" n="0660a08"/><span class="tx">提心初地功德故龍猛菩薩爲初地菩薩造</span>
<lb ed="T" n="0660a09"/><span class="tx">菩提心論。何況大師親受青龍口說判薩埵</span>
<lb ed="T" n="0660a10"/><span class="tx">釋。不可不信。重考其潤色。觀自在蓮花頂</span>
<lb ed="T" n="0660a11"/><span class="tx">法金剛薩埵說也</span><note place="inline">彼法終文云。金剛薩埵在於布荼<br/>利山賛說觀自在頂法已竟云</note>
<lb ed="T" n="0660a12"/><note place="inline">云</note><span class="tx">而彼法釋</span><g ref="#SD-DA75"></g><span class="tx">字云。若人持此一字眞言能</span>
<lb ed="T" n="0660a13"/><span class="tx">除一切災禍疾病。命終之後當生安樂國</span>
<lb ed="T" n="0660a14"/><span class="tx">土得上品上生</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">是同釋經第四段文。彼</span>
<lb ed="T" n="0660a15"/><span class="tx">此俱薩埵自言故。兩所安同文。釋經若不空</span>
<lb ed="T" n="0660a16"/><span class="tx">造者。豈金剛薩埵蓮花頂中引載此文乎。次</span>
<lb ed="T" n="0660a17"/><span class="tx">他門傳者。菩提場經略義釋第三</span><note place="inline">智證</note><span class="tx">云。此</span>
<lb ed="T" n="0660a18"/><span class="tx">祕敎不用細科。直隨文釋。例如興唐大日</span>
<lb ed="T" n="0660a19"/><span class="tx">義釋及以興善理趣釋等。事如前述</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">悉</span>
<lb ed="T" n="0660a20"/><span class="tx">曇藏第一</span><note place="inline">安然</note><span class="tx">云。不空三藏釋云。麼度羯羅</span>
<lb ed="T" n="0660a21"/><span class="tx">三兄弟是梵王那羅延摩醯首羅異名也</span><note place="inline">文</note><span class="tx">敎</span>
<lb ed="T" n="0660a22"/><span class="tx">時義第二</span><note place="inline">安然</note><span class="tx">云。問。不空三藏理趣釋云。一</span>
<lb ed="T" n="0660a23"/><span class="tx">時當說經之時</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">　若爾者是山門寺門傳爲</span>
<lb ed="T" n="0660a24"/><span class="tx">不空造歟。追勘其潤色。略解眞言要義</span><note place="inline">不知<br/>作者</note>
<lb ed="T" n="0660a25"/><note place="inline">仁叡<br/>請來</note><span class="tx">云。興善三藏解有四種義。所謂自性清</span>
<lb ed="T" n="0660a26"/><span class="tx">淨𣵀槃。有餘依𣵀槃。無餘依𣵀槃。大般𣵀槃</span>
<lb ed="T" n="0660a27"/><note place="inline">云云</note><span class="tx">興善解者是指理趣釋第二段釋歟。又</span>
<lb ed="T" n="0660a28"/><span class="tx">千手述祕下云。如不空三藏云。觀自在西方</span>
<lb ed="T" n="0660a29"/><span class="tx">稱無量壽佛</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">觀音彌陀一體二名故</span><note place="inline">文</note>
<lb ed="T" n="0660b01"/><span class="tx">是又指同第四段文歟。但如智證疑問者</span>
<lb ed="T" n="0660b02"/><span class="tx">云三藏奉詔譯。故非造者</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">爾者菩提場</span>
<lb ed="T" n="0660b03"/><span class="tx">經義釋興善理趣釋者。呼譯者名也。強非</span>
<lb ed="T" n="0660b04"/><span class="tx">作者歟。可尋決彼門學者矣</span>
<lb ed="T" n="0660b05"/><span class="tx"><anchor n="0660b0501" xml:id="063D90660b0501"></anchor>理趣經注釋不空三藏釋</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">　此記西寺沙</span>
<lb ed="T" n="0660b06"/><span class="tx">門集</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">誰人記乎。可尋之</span>
<lb ed="T" n="0660b07"/><span class="tx">尋云。兩傳俱有疑。若云金剛薩埵造者。薦</span>
<lb ed="T" n="0660b08"/><span class="tx">福寺金泥瑜伽曼荼羅宗叡所疑更以難遁。</span>
<lb ed="T" n="0660b09"/><span class="tx">若云不空造者。三藏奉詔譯言智證所疑</span>
<lb ed="T" n="0660b10"/><span class="tx">又以難遮。云何可會之乎　答。薦福寺曼</span>
<lb ed="T" n="0660b11"/><span class="tx">荼羅事譯者所注加也。依之二卷理趣釋注</span>
<lb ed="T" n="0660b12"/><span class="tx">書之。例如瑜祇經法將阿闍梨云八大菩薩</span>
<lb ed="T" n="0660b13"/><span class="tx">如理趣經幷菩提心論准毘盧遮那經疏等。</span>
<lb ed="T" n="0660b14"/><span class="tx">智論幷宿曜經等中多雜載唐朝事。如此例</span>
<lb ed="T" n="0660b15"/><span class="tx">非一二不可疑之　次不空奉詔譯者。道</span>
<lb ed="T" n="0660b16"/><span class="tx">範闍聽海妙云。或不空於天竺作此釋。</span>
<lb ed="T" n="0660b17"/><span class="tx">來大唐自譯傳世。故云釋又云譯無相違</span>
<lb ed="T" n="0660b18"/><note place="inline">云云</note><span class="tx">仁王般若陀羅尼釋不空釋也。而貞元</span>
<lb ed="T" n="0660b19"/><span class="tx">錄第二十九云。仁王般若陀羅尼釋一卷</span><note place="inline">大興<br/>善寺</note>
<lb ed="T" n="0660b20"/><note place="inline">三藏沙門大廣智<br/>不空奉詔譯云云</note><span class="tx">同此例也。或學者</span><note place="inline">尊運<br/>僧都</note><span class="tx">會兩傳</span>
<lb ed="T" n="0660b21"/><span class="tx">云。金剛薩埵所造。不空三藏得之任意樂</span>
<lb ed="T" n="0660b22"/><span class="tx">加言翻之。故或云薩埵釋。或云不空作。俱</span>
<lb ed="T" n="0660b23"/><span class="tx">以無妨歟。例如義決内題云智藏撰大師付</span>
<lb ed="T" n="0660b24"/><span class="tx">法傳云金剛智三藏說。又大日經疏内題云</span>
<lb ed="T" n="0660b25"/><span class="tx">沙門一行阿闍梨記十住心論一云善無畏</span>
<lb ed="T" n="0660b26"/><span class="tx">三藏說也。此義頗可謂胸臆。不足依用</span>
<lb ed="T" n="0660b27"/><span class="tx">矣</span>
<lb ed="T" n="0660b28"/><span class="tx">一。名經事</span>
<lb ed="T" n="0660b29"/><span class="tx">貞元錄第二十九</span><note place="inline">經部</note><span class="tx">云。般若理趣經釋一</span>
<lb ed="T" n="0660c01"/><span class="tx">卷</span><note place="inline">經内題云。大樂金剛不空眞實三昧耶經般若波羅蜜<br/>多理趣釋。大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯云</note>
<lb ed="T" n="0660c02"/><note place="inline">云</note><span class="tx">同錄第十五同之。又三學錄</span><note place="inline">經部</note><span class="tx">云。金剛</span>
<lb ed="T" n="0660c03"/><span class="tx">頂大三昧耶理趣釋經一卷</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">聲字義云。</span>
<lb ed="T" n="0660c04"/><span class="tx">金剛頂理趣釋經有十界文</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">二敎論下云。</span>
<lb ed="T" n="0660c05"/><span class="tx">薩埵釋經</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">依是等文。以此釋直可名</span>
<lb ed="T" n="0660c06"/><span class="tx">經也。就之有二義一義云。道範闍梨理趣</span>
<lb ed="T" n="0660c07"/><span class="tx">祕傳抄云。今釋經最初大日如來說。次金剛</span>
<lb ed="T" n="0660c08"/><span class="tx">薩埵於塔中傳龍猛菩薩。以師爲經以資</span>
<lb ed="T" n="0660c09"/><span class="tx">爲釋也。仍約最初佛說云經。次依金薩傳</span>
<lb ed="T" n="0660c10"/><span class="tx">云釋也。二名無違</span><note place="inline">云云</note>
<lb ed="T" n="0660c11"/><span class="tx">一義云。起信疏上</span><note place="inline">惠遠</note><span class="tx">云。若通言之。一切</span>
<lb ed="T" n="0660c12"/><span class="tx">皆論。謂五明論是也。一切皆經。謂五經是也。</span>
<lb ed="T" n="0660c13"/><span class="tx">若別言之。佛所說者名之爲經。若餘人說。</span>
<lb ed="T" n="0660c14"/><span class="tx">佛所印可亦名爲經。如維摩勝曼等是論。</span>
<lb ed="T" n="0660c15"/><span class="tx">凡佛滅度後聖人自造解釋佛經名之爲也。</span>
<lb ed="T" n="0660c16"/><span class="tx">若夫所造名爲義章</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">今約佛印可邊名</span>
<lb ed="T" n="0660c17"/><span class="tx">經也</span>
<lb ed="T" n="0660c18"/><span class="tx">一。卷數事</span>
<lb ed="T" n="0660c19"/><span class="tx">總錄云。般若理趣經釋一卷</span><note place="inline">運云。一部二<br/>卷也云云取詮</note>
<lb ed="T" n="0660c20"/><span class="tx">　私云。二卷本第五段以下爲下卷也</span>
<lb ed="T" n="0660c21"/><span class="tx">一。本朝請來事</span>
<lb ed="T" n="0660c22"/><span class="tx">第一。弘法大師錄云。般若理趣釋一卷</span>
<lb ed="T" n="0660c23"/><span class="tx">第二。慈覺大師錄云。大樂金剛不空眞實三</span>
<lb ed="T" n="0660c24"/><span class="tx">昧耶經般若波羅蜜多理趣釋一卷</span><note place="inline">不空</note>
<lb ed="T" n="0660c25"/><span class="tx">第三。智證大師錄云。大樂金剛不空眞實三</span>
<lb ed="T" n="0660c26"/><span class="tx">昧耶經釋一卷</span><note place="inline">不空</note>
<lb ed="T" n="0660c27"/><span class="tx">第四。惠運僧都錄云。大樂金剛不空眞實三</span>
<lb ed="T" n="0660c28"/><span class="tx">昧耶經般若波羅蜜多理趣釋一部二卷</span>
<lb ed="T" n="0660c29"/><span class="tx">八家内餘四家錄不載之</span>
<lb ed="T" n="0661a01"/><span class="tx">已上釋大意畢</span>
<lb ed="T" n="0661a02"/><span class="tx">次釋名者。初大樂等二十字所釋經名。後釋</span>
<lb ed="T" n="0661a03"/><span class="tx">一字能解之稱也。就所釋經名有通別兩稱。</span>
<lb ed="T" n="0661a04"/><span class="tx">開題云。第二釋題目是亦有通別兩目。先</span>
<lb ed="T" n="0661a05"/><span class="tx">別號者。大樂金剛不空眞實三摩耶者是也。</span>
<lb ed="T" n="0661a06"/><span class="tx">是名卽獨齊最初金剛薩埵章及第十七章之</span>
<lb ed="T" n="0661a07"/><span class="tx">名故。卽當別號也。次通名者。此十七章皆</span>
<lb ed="T" n="0661a08"/><span class="tx">名般若理趣品。皆說般若理趣義故</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">依</span>
<lb ed="T" n="0661a09"/><span class="tx">此釋初題別號唯名初章及第十七章。依之</span>
<lb ed="T" n="0661a10"/><span class="tx">披經文初段終結說說大樂金剛不空三摩</span>
<lb ed="T" n="0661a11"/><span class="tx">耶心。第十七段初表云復說最勝無初中後</span>
<lb ed="T" n="0661a12"/><span class="tx">大樂金剛不空三摩耶也。次題廣通十七段。</span>
<lb ed="T" n="0661a13"/><span class="tx">故云通名也。初段說十七尊曼荼羅。第十</span>
<lb ed="T" n="0661a14"/><span class="tx">七段說五祕密曼荼羅。其中大樂金剛等者</span>
<lb ed="T" n="0661a15"/><span class="tx">正是金剛薩埵名也。故十七尊義述云。何者</span>
<lb ed="T" n="0661a16"/><span class="tx">爲一十七聖。其一所謂大安樂不空三昧眞</span>
<lb ed="T" n="0661a17"/><span class="tx">實金剛菩薩。蓋表諸佛普賢之身周遍器世</span>
<lb ed="T" n="0661a18"/><span class="tx">間及有情世間。以其無邊</span><note place="inline">私云釋<br/>大字</note><span class="tx">自在</span><note place="inline">釋安<br/>樂字</note><span class="tx">理</span>
<lb ed="T" n="0661a19"/><span class="tx">常</span><note place="inline">釋不<br/>空字</note><span class="tx">體寂</span><note place="inline">釋三<br/>昧字</note><span class="tx">不妄</span><note place="inline">釋眞<br/>實字</note><span class="tx">不壞</span><note place="inline">釋金<br/>剛字</note><span class="tx">故有</span>
<lb ed="T" n="0661a20"/><span class="tx">是名也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">又釋經釋第十七段五祕密中尊</span>
<lb ed="T" n="0661a21"/><span class="tx">云。此是大樂金剛不空三昧耶金剛薩埵菩</span>
<lb ed="T" n="0661a22"/><span class="tx">薩三摩地也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">然則大樂等號十七段中名</span>
<lb ed="T" n="0661a23"/><span class="tx">初後二章。二章中唯名金剛薩埵。當知此名</span>
<lb ed="T" n="0661a24"/><span class="tx">是別中之別也。但十八會指歸。第六會名大</span>
<lb ed="T" n="0661a25"/><span class="tx">安樂不空三昧耶眞實瑜伽</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">依此釋者。</span>
<lb ed="T" n="0661a26"/><span class="tx">此名是一會通稱也。爾者可謂十七章總名。</span>
<lb ed="T" n="0661a27"/><span class="tx">是故此題從寛至狹有三重。一者通十七</span>
<lb ed="T" n="0661a28"/><span class="tx">段。二者名初後二章。三者唯名金剛薩埵一</span>
<lb ed="T" n="0661a29"/><span class="tx">尊也。今會此總別相違者。此經說金剛薩</span>
<lb ed="T" n="0661b01"/><span class="tx">埵三摩地。以何知者。釋住處成就句云。其</span>
<lb ed="T" n="0661b02"/><span class="tx">天界五欲殊勝超越諸天。是故毘盧遮那佛</span>
<lb ed="T" n="0661b03"/><span class="tx">爲金剛薩埵說大樂大貪染加持現證瑜伽</span>
<lb ed="T" n="0661b04"/><span class="tx">理趣○其宮殿是大樂不空金剛薩埵大曼</span>
<lb ed="T" n="0661b05"/><span class="tx">荼羅</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">可思之。加之初章十七尊以金薩</span>
<lb ed="T" n="0661b06"/><span class="tx">爲中位。後章五祕密以普賢爲中尊。是卽</span>
<lb ed="T" n="0661b07"/><span class="tx">初後說金剛薩埵曼荼羅顯中間皆是薩埵</span>
<lb ed="T" n="0661b08"/><span class="tx">所攝。凡今宗意總而言之。雖位位攝法界。</span>
<lb ed="T" n="0661b09"/><span class="tx">別而言之。以初後爲總體。四攝中初鉤菩</span>
<lb ed="T" n="0661b10"/><span class="tx">薩立四攝智名。以初爲總體意也。拳菩薩</span>
<lb ed="T" n="0661b11"/><span class="tx">以滿月輪爲三形。是以後爲總體之意也。</span>
<lb ed="T" n="0661b12"/><span class="tx">是故初後二章說薩埵法門以爲一經總體</span>
<lb ed="T" n="0661b13"/><span class="tx">也。今爲顯此義。第六會總名幷一經總題</span>
<lb ed="T" n="0661b14"/><span class="tx">名大樂金剛不空眞實三摩耶也。法花開題</span>
<lb ed="T" n="0661b15"/><span class="tx">意法花經觀音三摩地故。約此一門乃至毘</span>
<lb ed="T" n="0661b16"/><span class="tx">盧遮那亦是觀音所攝</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">今亦如此。第二</span>
<lb ed="T" n="0661b17"/><span class="tx">段毘盧遮那已下皆是開初段。以成諸尊</span>
<lb ed="T" n="0661b18"/><span class="tx">曼荼還歸金薩内證爲第十七段。若如常</span>
<lb ed="T" n="0661b19"/><span class="tx">途諸經。先擧總題後安別號者。一經皆說</span>
<lb ed="T" n="0661b20"/><span class="tx">金剛薩埵三摩地法門之義由何顯之耶。會</span>
<lb ed="T" n="0661b21"/><span class="tx">名經稱深存此意。學者察之。若得意云之</span>
<lb ed="T" n="0661b22"/><span class="tx">者。初總題金剛薩埵總體故。後別題開總體</span>
<lb ed="T" n="0661b23"/><span class="tx">成別德故。通別相望重重無盡。不可局一</span>
<lb ed="T" n="0661b24"/><span class="tx">途者歟</span><note place="inline">已上料簡通<br/>別不同畢</note><span class="tx">次正釋名者。一本開題云。</span>
<lb ed="T" n="0661b25"/><span class="tx">言釋名者。大樂金剛不空眞實三摩耶經般</span>
<lb ed="T" n="0661b26"/><span class="tx">若波羅蜜多理趣品者。梵漢相雜言也。大樂</span>
<lb ed="T" n="0661b27"/><span class="tx">金剛者。梵云</span><g ref="#SD-A5E5"></g><g ref="#SD-A6A9"></g><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-A440"></g><g ref="#SD-A5FD"></g><g ref="#SD-A656"></g><g ref="#SD-A9BD"></g><span class="tx">。不空眞實</span>
<lb ed="T" n="0661b28"/><span class="tx">者。梵云</span><g ref="#SD-CFC5"></g><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-A440"></g><span class="tx">。言</span><g ref="#SD-A67A"></g><g ref="#SD-A5E5"></g><g ref="#SD-A5F1"></g><span class="tx">者。漢云平等。</span>
<lb ed="T" n="0661b29"/><span class="tx">亦云本誓。經者梵云</span><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-E0B7"></g><span class="tx">。言</span><g ref="#SD-AABC"></g><g ref="#SD-A4B6"></g><g ref="#SD-AABC"></g><g ref="#SD-A5E7"></g><g ref="#SD-A557"></g>
<lb ed="T" n="0661c01"/><span class="tx">者。漢云智慧到彼岸。言理趣者。梵云</span><g ref="#SD-CFC5"></g><g ref="#SD-E3AD"></g>
<lb ed="T" n="0661c02"/><g ref="#SD-A57D"></g><span class="tx">。品者梵云</span><g ref="#SD-A656"></g><g ref="#SD-A64C"></g><g ref="#SD-A564"></g><span class="tx">。然此理趣略有三種。</span>
<lb ed="T" n="0661c03"/><span class="tx">謂心理趣佛理趣衆生理趣等也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">又一本</span>
<lb ed="T" n="0661c04"/><span class="tx">開題云。大樂不空者此金剛薩埵之異名。妙</span>
<lb ed="T" n="0661c05"/><span class="tx">樂之中此尊三摩地特爲殊勝。故曰大樂。不</span>
<lb ed="T" n="0661c06"/><span class="tx">空者。梵曰阿目佉。此云無間。自證之大樂</span>
<lb ed="T" n="0661c07"/><span class="tx">化他之大喜。無有間斷故曰無間。無間與</span>
<lb ed="T" n="0661c08"/><span class="tx">不空其義一也。以義名之。眞實者簡虛僞</span>
<lb ed="T" n="0661c09"/><span class="tx">之名異邊邪之稱也。性德妙樂眞界法味。何</span>
<lb ed="T" n="0661c10"/><span class="tx">樂不窮。何物不具。麁蔽都融。妙適併具。故</span>
<lb ed="T" n="0661c11"/><span class="tx">云爾。三摩耶者。此云等持。平等攝持爲義。</span>
<lb ed="T" n="0661c12"/><span class="tx">卽入我我人得名</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">初文梵漢相對。次文</span>
<lb ed="T" n="0661c13"/><span class="tx">釋其義。梵漢相對中。且不空眞實梵語阿</span>
<lb ed="T" n="0661c14"/><span class="tx">目佉者。仁王般若陀羅尼釋云。阿暮伽者此</span>
<lb ed="T" n="0661c15"/><span class="tx">云無間斷也。古譯云不空者謬也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">而</span>
<lb ed="T" n="0661c16"/><span class="tx">今題用不空翻名如何。次梵語雜名云。眞</span>
<lb ed="T" n="0661c17"/><note place="inline">沙怛里二合<br/></note><g ref="#SD-A67A"></g><g ref="#SD-CBE3"></g><span class="tx">云云</span><span class="tx">而阿目佉句攝眞實。是又如何。次</span>
<lb ed="T" n="0661c18"/><span class="tx">世學者以</span><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-B769"></g><span class="tx">爲理趣梵語。小野雜鈔云。</span>
<lb ed="T" n="0661c19"/><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-B769"></g><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-AA68"></g><note place="inline">理趣經<br/>云云</note><span class="tx">今考諸文。</span><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-B769"></g><span class="tx">非理趣梵</span>
<lb ed="T" n="0661c20"/><span class="tx">語。是日梵語也。梵語雜名云日</span><note place="inline">阿引儞底也二<br/>合</note><g ref="#SD-CFC5"></g><g ref="#SD-A571"></g><g ref="#SD-A7EF"></g><span class="tx">　又</span>
<lb ed="T" n="0661c21"/><note place="inline">蘇哩也二合</note><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-B76A"></g><span class="tx">又<br/>婆薩迦</span><g ref="#SD-A5D9"></g><g ref="#SD-CC70"></g><span class="tx">云云</span><span class="tx">梵字普賢行願讃云。</span><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-B769"></g><note place="inline">日云</note>
<lb ed="T" n="0661c22"/><note place="inline">云</note><span class="tx">大師金剛界梵字次第云。</span><g ref="#SD-A656"></g><g ref="#SD-A9BD"></g><g ref="#SD-A67E"></g><g ref="#SD-B769"></g><note place="inline">日云云</note>
<lb ed="T" n="0661c23"/><span class="tx">而雜鈔所注本說如何。理趣梵語開題云。</span><g ref="#SD-CFC5"></g>
<lb ed="T" n="0661c24"/><g ref="#SD-E3AD"></g><g ref="#SD-A57D"></g><span class="tx">普賢行願讃云</span><g ref="#SD-A5A9"></g><g ref="#SD-A5FB"></g><span class="tx">。相違如何</span><note place="inline">已上約<br/>句義釋</note>
<lb ed="T" n="0661c25"/><note place="inline">之<br/>了</note><span class="tx">次明配屬者。一本開題云。大樂者大</span>
<lb ed="T" n="0661c26"/><span class="tx">日如來。金剛者阿閦如來。不空者寶生如來。</span>
<lb ed="T" n="0661c27"/><span class="tx">眞實者無量壽如來。三摩耶者不空成就如</span>
<lb ed="T" n="0661c28"/><span class="tx">來。經者佛法之海名也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">又一本開題云。</span>
<lb ed="T" n="0661c29"/><span class="tx">大樂金剛不空眞實三摩耶者。若約五部釋</span>
<lb ed="T" n="0662a01"/><span class="tx">之者。如次配佛部金剛部寶部蓮花部羯磨</span>
<lb ed="T" n="0662a02"/><span class="tx">部也。五部卽是五智義也。如次法界智大</span>
<lb ed="T" n="0662a03"/><span class="tx">圓鏡智平等性智妙觀察智成所作智也</span><note place="inline">云云</note>
<lb ed="T" n="0662a04"/><span class="tx">大樂者。自利利他二樂具足成就故。配佛部</span>
<lb ed="T" n="0662a05"/><span class="tx">亦爲法界智也。金剛者五𦙶也。五𦙶十界圓</span>
<lb ed="T" n="0662a06"/><span class="tx">滿形故爲金剛部。亦爲大圓鏡智也。不空</span>
<lb ed="T" n="0662a07"/><span class="tx">者。寶珠雨種種寶不空衆願故爲寶部。亦</span>
<lb ed="T" n="0662a08"/><span class="tx">爲平等性智也。眞實者。簡虛僞之稱邪正</span>
<lb ed="T" n="0662a09"/><span class="tx">不謬義故。爲妙觀察智。卽是蓮花部也。三摩</span>
<lb ed="T" n="0662a10"/><span class="tx">耶者。翻平等。亦翻本誓。大悲本誓平等利</span>
<lb ed="T" n="0662a11"/><span class="tx">益故爲不空成就。亦爲羯磨部也。或傳云。</span>
<lb ed="T" n="0662a12"/><span class="tx">不空者北方不空成就。三摩耶者南方平等</span>
<lb ed="T" n="0662a13"/><span class="tx">性智也。而爲顯南北互通義。開題相翻配</span>
<lb ed="T" n="0662a14"/><span class="tx">之。例如金剛頂經初會四大品開題配之如</span>
<lb ed="T" n="0662a15"/><span class="tx">次爲大羯法三。釋尊内證歸南方。寶生外</span>
<lb ed="T" n="0662a16"/><span class="tx">用出北方。攝威儀歸平等。分一體成多</span>
<lb ed="T" n="0662a17"/><span class="tx">身。舍利實義祕趣在于斯</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">可思之。經</span>
<lb ed="T" n="0662a18"/><span class="tx">者天台文句云。經者聖敎都名</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">該五智</span>
<lb ed="T" n="0662a19"/><span class="tx">該五部故云佛法海名也。理趣分疏云。梵</span>
<lb ed="T" n="0662a20"/><span class="tx">云素怛攬。唐翻云經矣。常也。古今不易揩</span>
<lb ed="T" n="0662a21"/><span class="tx">定是非。津妙理之格言掖迷生之恒範</span><note place="inline">云云</note>
<lb ed="T" n="0662a22"/><span class="tx">凡就經字有多釋。如別勘　已上釋經名</span>
<lb ed="T" n="0662a23"/><span class="tx">畢</span>
<lb ed="T" n="0662a24"/><span class="tx">次釋後題者。理趣分注云。梵般若。唐云智</span>
<lb ed="T" n="0662a25"/><span class="tx">慧。此有五種。一者實相。謂眞如理。二者觀</span>
<lb ed="T" n="0662a26"/><span class="tx">照。謂眞智慧。三者文字。謂卽眞敎。四者眷</span>
<lb ed="T" n="0662a27"/><span class="tx">屬。謂卽萬行。五者境界。謂一切法。能除障</span>
<lb ed="T" n="0662a28"/><span class="tx">礙普證眞理。衆德之首萬行之尊。雖獨名</span>
<lb ed="T" n="0662a29"/><span class="tx">慧攝一切法。梵云波羅。唐云彼岸。生死大</span>
<lb ed="T" n="0662b01"/><span class="tx">海而爲此岸。菩提而爲彼岸。六度萬行以</span>
<lb ed="T" n="0662b02"/><span class="tx">爲船筏。五蘊假者是能乘人。梵云蜜多。唐</span>
<lb ed="T" n="0662b03"/><span class="tx">云離到。乘六度船越三界海。永斷生死</span>
<lb ed="T" n="0662b04"/><span class="tx">早到菩提○理者義理又眞如理。趣者意況</span>
<lb ed="T" n="0662b05"/><span class="tx">所趣旨趣。文字中所詮深趣智慧之前所取</span>
<lb ed="T" n="0662b06"/><span class="tx">意趣。分者支分十六中一</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">又開題云。般</span>
<lb ed="T" n="0662b07"/><span class="tx">若波羅蜜多者阿字本不生之義也。理趣者</span>
<lb ed="T" n="0662b08"/><span class="tx">從初吽字至于終吽字其中甚深奧藏也。</span>
<lb ed="T" n="0662b09"/><span class="tx">品者。五智溟海受諸尊萬流故名曰品也</span><note place="inline">云</note>
<lb ed="T" n="0662b10"/><note place="inline">云</note><span class="tx">以上兩釋顯密兩師所判也。且依開題文</span>
<lb ed="T" n="0662b11"/><span class="tx">釋之。般若波羅蜜多者能說大日也。大日亦</span>
<lb ed="T" n="0662b12"/><span class="tx">名般若佛母。法三御口傳。大日眞言出</span><g ref="#SD-CFC5"></g>
<lb ed="T" n="0662b13"/><span class="tx">字。是不空再天師資相承祕傳也。是故以</span>
<lb ed="T" n="0662b14"/><span class="tx">般若波羅蜜爲阿字不生義也。理趣者所說</span>
<lb ed="T" n="0662b15"/><span class="tx">曼荼羅也。故云。從初吽字至于終吽字也。</span>
<lb ed="T" n="0662b16"/><span class="tx">五智溟海者。能說大日阿字本初不生中具</span>
<lb ed="T" n="0662b17"/><span class="tx">五智功德。卽是</span><g ref="#SD-A660"></g><g ref="#SD-CFC1"></g><g ref="#SD-DA73"></g><g ref="#SD-DA75"></g><g ref="#SD-CFD4"></g><span class="tx">五智也。法三御</span>
<lb ed="T" n="0662b18"/><span class="tx">口傳又存此意。開五字合</span><g ref="#SD-CFC5"></g><span class="tx">字也。諸尊萬流</span>
<lb ed="T" n="0662b19"/><span class="tx">者所說曼荼羅十七段諸尊也。諸尊萬流皆</span>
<lb ed="T" n="0662b20"/><span class="tx">歸阿字不生五智圓滿性海故云品也　已</span>
<lb ed="T" n="0662b21"/><span class="tx">上釋品號了</span>
<lb ed="T" n="0662b22"/><span class="tx">次釋者。開解演暢義。如釋論勘文載之。所</span>
<lb ed="T" n="0662b23"/><span class="tx">釋經大日說。能釋書金薩記也。一往云之。經</span>
<lb ed="T" n="0662b24"/><span class="tx">爲本釋爲末。再論之。釋本經末也。其故此</span>
<lb ed="T" n="0662b25"/><span class="tx">經金剛薩埵三摩地法門也。金剛薩埵三摩地</span>
<lb ed="T" n="0662b26"/><span class="tx">爲所依大日說之。故金剛薩埵自說是所依</span>
<lb ed="T" n="0662b27"/><span class="tx">本源也。大日如來轉說是能依枝末也。是故</span>
<lb ed="T" n="0662b28"/><span class="tx">讀此釋者。專如經法敢勿輕之</span><note place="inline">已上釋<br/>題額了</note>
<lb ed="T" n="0662b29"/><span class="tx">特進試</span><note place="inline">等</note><span class="tx">者。一字頂輪王儀軌祕音義云。特</span>
<lb ed="T" n="0662c01"/><span class="tx">進</span><note place="inline">此正二<br/>品也</note><span class="tx">試</span><note place="inline">之伊反。此懸名而不<br/>爲務時用此字也</note><span class="tx">鴻</span><note place="inline">此鴈中大<br/>云鴻</note><span class="tx">臚</span><note place="inline">此鴈<br/>乃加</note>
<lb ed="T" n="0662c02"/><note place="inline">太波良乃之志奈利。此二字<br/>是司名。准此土治部省等</note><span class="tx">卿</span><note place="inline">此卽其<br/>司上也</note>
<lb ed="T" n="0662c03"/><span class="tx">大興善寺</span><note place="inline">此長安京内在寺也。直<br/>云興善寺者尼寺也</note>
<lb ed="T" n="0662c04"/><span class="tx">沙門</span><note place="inline">此梵語略也。具云志良摩<br/>爾奈　此云息惡修善</note>
<lb ed="T" n="0662c05"/><span class="tx">大廣智</span><note place="inline">此王<br/>賜號</note>
<lb ed="T" n="0662c06"/><span class="tx">不空</span><note place="inline">此灌頂時號也。<br/>正名智藏</note>
<lb ed="T" n="0662c07"/><span class="tx">詔譯</span><note place="inline">上字汎公口所出云命也。公被百官時云詔<br/>也。官告民時云詰也。民承法受行時云令也。</note>
<lb ed="T" n="0662c08"/><note place="inline">但詔與勅二字同用<br/>之。後問知之云云</note>
<lb ed="T" n="0662c09"/><span class="tx">菩提場經義釋第一</span><note place="inline">智證</note><span class="tx">云。特進者朝廷文</span>
<lb ed="T" n="0662c10"/><span class="tx">階。此准二品。試者遙授也。鴻臚卿者。唐有</span>
<lb ed="T" n="0662c11"/><span class="tx">六省九寺等官。今鴻臚寺則掌蕃客官也。</span>
<lb ed="T" n="0662c12"/><span class="tx">有法度處名之爲寺。卿者卽鴻臚寺之卿</span>
<lb ed="T" n="0662c13"/><span class="tx">也。朝廷尊重不空三藏寄俗高階及以官</span>
<lb ed="T" n="0662c14"/><span class="tx">職光。揚其德酬答法恩。三藏爲玄宗代宗</span>
<lb ed="T" n="0662c15"/><span class="tx">肅宗三朝國師。德無倫疋。如六卷表等</span><note place="inline">文</note>
<lb ed="T" n="0662c16"/><span class="tx">安然和尙云。然三藏滅後有勅。於所譯經論</span>
<lb ed="T" n="0662c17"/><span class="tx">儀軌皆令著三藏號故。或載存日號如</span>
<lb ed="T" n="0662c18"/><span class="tx">云大廣智不空。或加阿闍梨字。或載滅後</span>
<lb ed="T" n="0662c19"/><span class="tx">諡號如云大辨正廣智三藏。或加存日不</span>
<lb ed="T" n="0662c20"/><span class="tx">空字。准其位品。存日特進是正二品。滅後開</span>
<lb ed="T" n="0662c21"/><span class="tx">府儀同三司是<anchor n="0662c2101" xml:id="063DA0662c2101"></anchor>正一品。具出別傳</span><note place="inline">文</note>
<lb ed="T" n="0662c22"/><span class="tx">初學記云。鴻臚卿漢官也</span><note place="inline">漢官云。昔唐虞賓于四<br/>門。此則禮賓之制也。</note>
<lb ed="T" n="0662c23"/><note place="inline">與鴻臚之<br/>任亦同也</note><span class="tx">周禮云。大行人掌賓客及諸侯朝覲</span>
<lb ed="T" n="0662c24"/><span class="tx">事卽其任也。漢官云。奉置典客掌諸候及</span>
<lb ed="T" n="0662c25"/><span class="tx">歸義蠻夷。漢因之。景帝更名大行令。武帝</span>
<lb ed="T" n="0662c26"/><span class="tx">改曰大鴻臚</span><note place="inline">胡廣云。鴻聲也。臚傳也。所以傳聲賛<br/>道九賓。劉熙曰。鴻大也。腹前曰臚。此</note>
<lb ed="T" n="0662c27"/><note place="inline">言以京師爲心腹。以王候蕃國爲四體。韋昭<br/>曰。鴻大也。臚其陳序也。欲以大體陳序於賓客</note><span class="tx">初</span>
<lb ed="T" n="0663a01"/><span class="tx">秦又有典屬國。亦掌蠻夷降者。漢亦因之。</span>
<lb ed="T" n="0663a02"/><span class="tx">成帝幷入大鴻臚。王莽改鴻臚曰典樂。東</span>
<lb ed="T" n="0663a03"/><span class="tx">漢又曰鴻臚。其後並因之。五代史百官志</span>
<lb ed="T" n="0663a04"/><span class="tx">云。至梁加卿字曰鴻臚卿。除大字。後魏又</span>
<lb ed="T" n="0663a05"/><span class="tx">加大字。北齊又除之。隨氏因之。皇朝初因</span>
<lb ed="T" n="0663a06"/><span class="tx">之。龍翔二年改爲同文卿。咸亨初復舊。光</span>
<lb ed="T" n="0663a07"/><span class="tx">宅初改曰司賓卿。神龍初復舊</span><note place="inline">文</note>
<lb ed="T" n="0663a08"/><span class="tx">百官曆云。一品。文開府儀同三司。武驃騎大</span>
<lb ed="T" n="0663a09"/><span class="tx">將軍。正二品。文特進。武輔國大將軍　又云。</span>
<lb ed="T" n="0663a10"/><span class="tx">玄蕃寮</span><note place="inline">和云法師末羅<br/>宇都乃川加左</note><span class="tx">崇玄署鴻臚寺　頭。鴻臚</span>
<lb ed="T" n="0663a11"/><span class="tx">卿。典客郎中。崇玄令　<ruby chr="スイ">助</ruby>。鴻臚少卿　</span><note place="inline">大小</note>
<lb ed="T" n="0663a12"/><span class="tx"><ruby chr="セウ">允</ruby>。鴻臚丞。崇玄丞　</span><note place="inline">大小</note><span class="tx"><ruby chr="サクワン">屬</ruby>。鴻臚史。史生。</span>
<lb ed="T" n="0663a13"/><span class="tx">崇玄署史</span>
<lb ed="T" n="0663a14"/><span class="tx">譯者。圓覺經疏云。譯者易也。以彼方言易</span>
<lb ed="T" n="0663a15"/><span class="tx">成花語也</span><note place="inline">云云</note><span class="tx">　已上釋譯者號了</span>
<lb ed="T" n="0663a16"/>
<lb ed="T" n="0663a17"/><span class="tx">　延文元年卯月二十五日。　於隨心院傳受</span>
<lb ed="T" n="0663a18"/><span class="tx">　之。去四日師主上綱參住當門迹。予依召</span>
<lb ed="T" n="0663a19"/><span class="tx">　自昨日令寄宿。今日始當經傳受了</span>
<lb ed="T" n="0663a20"/><span class="tx">　　　　　　　　　　　　大法師賢寶</span>
<lb ed="T" n="0663a21"/><span class="tx">　明曆三年林鐘上旬加修復畢</span>
<lb ed="T" n="0663a22"/><span class="tx">　　　　　　　　　　</span><note place="inline">改杲快</note><span class="tx">了深</span><note place="inline">二十四</note>
<lb ed="T" n="0663a23"/><span class="tx">　寛文四辰菊月二十二日一見了</span>
<lb ed="T" n="0663a24"/>
<lb ed="T" n="0663a25"/>
<lb ed="T" n="0663a26"/>
<lb ed="T" n="0663a27"/>
<lb ed="T" n="0663a28"/>
<lb ed="T" n="0663a29"/>
<lb ed="T" n="0663b01"/>
<lb ed="T" n="0663b02"/>
</body>
<back>
    <cb:div type="taisho-notes">
    <head>大正 校註</head>
    <note n="0657a0501" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#063D60657a0501">＜原＞延文元年寫東京觀智院藏本</note>
<note n="0657c2802" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#063D70657c2802">私云乃至經二十四字原本裏書</note>
<note n="0659a2701" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#063D80659a2701">傍註曰不空入滅年入室未及受化歟</note>
<note n="0660b0501" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#063D90660b0501">理趣乃至之二十八字原本裏書</note>
<note n="0662c2101" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#063DA0662c2101">正＝從<sup>カ</sup>＜原＞</note>
    </cb:div>
</back>
</text>
</TEI>
